Предложения по улучшению сайта

Автор
Сообщение
На сайте c 24.01.2010
Сообщений: 1135
Кроссенбург

Цитата paz:

странно, у меня не вышло. ладно, буду ссылкой давать

ролик или шортс? с роликом проблем нет, шортсы криво лепятся.

Просьба, прикрутить к форумe спойлеры. Бывают длиннопосты или из песни слов не выкинуть, а тут раз и под спойлер засунул, никого не обидел, все предупреждены что под спойлером..... ИМХО удобно и полезно.

На сайте c 24.10.2013
Сообщений: 489

Может быть сделать какую-то отдельную кнопку в форме заполнения моделей (по желанию), когда автор дает ссылку на коллекцию? Сейчас оставляю ссылку в описании, но описание оставляет несколько строк, а остальное скрывает, в том числе и ссылку на коллекцию. Возможно никто дальше не раскрывает и не видит, что есть еще и другие модели объединенные в коллекцию. Сейчас один из верных вариантов оставлять комментарий со ссылкой, чтобы хоть как-то было заметно. 

На сайте c 08.02.2010
Сообщений: 122
Краснодар

Уважаемые админы! Добавьте пожалуйста автоматическую корректировку склонения автоперевода для комментариев интостранцев с 3dsky! Чтобы прилагательные правильно склонялись по отношению к модели. Например, мы часто выдим комментарии типа "Красивый, качественный" под моделью женщины, кружки или рыбы, хотя очевидно, что перевод должен быть "Красивая (женщина), качественная (кружка) и тд." Определить склонение вполне можно по названию модели.

На сайте c 31.03.2011
Сообщений: 10138
Renderfarm

Alexscape, так с английского это нереально сделать без текстового контекста, если коммент состоит из одних прилагательных без существительных и местоимений, инглиш в плане грамматики оч примитивный язык

На сайте c 25.04.2008
Сообщений: 2879
Цитата Alexscape:

Уважаемые админы! Добавьте пожалуйста автоматическую корректировку склонения автоперевода для комментариев интостранцев с 3dsky! Чтобы прилагательные правильно склонялись по отношению к модели. Например, мы часто выдим комментарии типа "Красивый, качественный" под моделью женщины, кружки или рыбы, хотя очевидно, что перевод должен быть "Красивая (женщина), качественная (кружка) и тд." Определить склонение вполне можно по названию модели.

о, да! поддерживаю.
это же абсолютно "непонимаемо", когда женский пол, а комментарий типа "длинный"
на мой взгляд - эти комментарии - самое ценное, что есть на сайте. надо проработать.
я думаю, администрация всерьез должна рассмотреть штат живых переводчиков, чтобы сидели и грамотно переводили...и хинди пусть учат - тоже не лишним будет

На сайте c 10.07.2008
Сообщений: 1772
Екатеринбург
Цитата GorillaZ:
я думаю, администрация всерьез должна рассмотреть штат живых переводчиков, чтобы сидели и грамотно переводили

ичтоб литературный перевод был! предлагаю оманду "Гоблина" нанять

На сайте c 25.04.2008
Сообщений: 2879
Цитата dead_lyric:
Цитата GorillaZ:
я думаю, администрация всерьез должна рассмотреть штат живых переводчиков, чтобы сидели и грамотно переводили

ичтоб литературный перевод был! предлагаю оманду "Гоблина" нанять

лучше сразу в стихах

На сайте c 08.02.2018
Сообщений: 2258
:адуктО

Я только одно не понял, тут предложений уже до 2225 года, а отчётность есть сколько чего из этого вопрлотили? Или это просто - спускать пар и что-то может быть, единично - делается? (просто интересно, не провокация, не спам, не флуд, согласен со всеми правилами сайта)

Цитата GorillaZ:
живых переводчиков

серьёзно? сейчас эл. словарь=база данных давно "знает" какого рода существительные, и подставить соотв. окончание по алгоритму много ума не надо. 

На сайте c 25.04.2008
Сообщений: 2879
Цитата wosserOne:
серьёзно?

для меня - вообще откровение, что комменты переводятся.
в чем проблема языка обрыгинала? английские эпитеты, думаю, в условиях суровой реальность все понимают настолько, что еще и америкосов научат.
а хинди...ну, если прям, "чешется" - выделил и переведи прямо по месту.
так-хоть будет видно кто на каком языке написал.

На сайте c 02.07.2014
Сообщений: 3813
Ярославль, Москва
Цитата wosserOne:

серьёзно? сейчас эл. словарь=база данных давно "знает" какого рода существительные, и подставить соотв. окончание по алгоритму много ума не надо. 

Английский, китайский и много какие ещё языки состоят из простых слов. Они изменяются только в контексте. Как программа поймёт по комменту из слова "красивый", что это относится к картинке на которой изображена модель женского рода? При этом программе надо будет опознать изображение, определить "пол" изображения, сопоставить коммент с этим изображением и перевести на русский в соответствии с "полом" изображения

На сайте c 07.12.2015
Сообщений: 285
принимаю заказы по 3d !!!

а как ему переводить: компания аэрофлот, женщина инженер, река Урал,.... красивый, или красивая?) 

На сайте c 25.04.2008
Сообщений: 2879
Цитата x-ender:
женщина инженер

"не такого словосочетания" - хотел я написать с интонацией Гади Петрович, но напишу, что подборка примеров зачетная

На сайте c 11.07.2009
Сообщений: 989

and how should he translate: the Aeroflot company, a female engineer, the Ural River, ....? handsome, or beautiful?)

На сайте c 25.04.2008
Сообщений: 2879
Цитата александр...:

and how should he translate: the Aeroflot company, a female engineer, the Ural River, ....? handsome, or beautiful?)

не знаю, что это, но тут яркий пример описанной ошибки.
без уточнение, он признал невоодушивленный переводчик - лысой обезьяной с тестикулами. 
просто, потому-что у нас местоимения он и оно имеют одинаковую форму дательного падежа 

На сайте c 05.10.2008
Сообщений: 186

Интересно, а хоть одно улучшение было реализовано? Или эта ветка так... Чисто пар спустить. Да и не улучшать надо что-то, а хотя бы банальный базовый функционал наладить. А то тут куда ни глянь - везде всё не работает как надо.

Читают эту тему: