Quant
а новичкам везде так. приди новичком на корабль. особенно парусник и от обилия слов типа "бромстеньга" и "бушприт" также будешь в непонятках.
ничего "напридуманного" нами нет - все претензии к разрабам.
Если уж специфика работы такая то как не запоминать термины? Попробуй тем же морякам это предьявить и попросить пользоваться только "понятными" словами типа - "второй парус на первой мач... т.е. столбе привязать к правой стороне вот этой веревочкой". Сразу узнаешь сколько тебе якорей и куда надо зафрахтовать )
Да и на практике когда все знают термины, всё намного быстрее.
а тайлит из разряда этих слов - "tile". и low-poly вполне переводимо. Хотя объём понятия больше чем простой перевод.
кстати hi-res не тридешный термин. А скорее полиграфистов. Хотя может даже не изначально.
а новичкам везде так. приди новичком на корабль. особенно парусник и от обилия слов типа "бромстеньга" и "бушприт" также будешь в непонятках.
ничего "напридуманного" нами нет - все претензии к разрабам.
а тайлит из разряда этих слов - "tile". и low-poly вполне переводимо. Хотя объём понятия больше чем простой перевод.
кстати hi-res не тридешный термин. А скорее полиграфистов. Хотя может даже не изначально.
ну это не совсем правда, я лично учился по туториалам на английском, прекрасно понимая что это намного лучше чем все эти лишние переводы, тут так, кто меня поймет, тот меня поймет.
Quant
ну так и нет почти переводов. Есть транслит. Все по нормальному учатся на английских терминах. "Русифицированных" новичков гоняем.
Просто когда набираешь вручную часто лень переключаться на английский язык и вообще трудно помнить как правильно пишутся все слова. поэтому и используется транслитерация с русским акцентом.
Purse
"вылетает" можно было бы записать, но это компьютерное, а не трёхмерное словечко, а вот "шумное отражение" это точно никак не сленг - это как раз обывательское обозначение. Как дети когда не знают правильного, подбирают из уже знакомые. Вот "зернят рефлекты" - это уже по-максерски ) хотя в теме скорее "пятнят"
VictorKokoshko - тоже никакого сленга. Английские слова просто.
olegwer
почему "айтишник" то? Это, насколько помню, с сайта udaff. просто. Никакого отношения к IT тут нет, кроме того, что распространён только среди пользователей интернета.
и то основной принцип там "как слышится так и пишется" всего лишь.
Мне лично как- то давно стало удобно сокращать
зак - заказчик
галера - галерея
хоз - хозяин
хоза - хозяйка
Хотя, говорили недавно с заказчиками, они отметили, что в этих сокращения есть что-то ироничное , даже обидное.
Ну я то их использую на галерах в комментах, хотя долго смеялись, зная сколько проблем в стройке создаёт иногда жена заказчика,
сокращению - ХОЗА
А вообще- то нравятся русские или славянские производные от наших слов,
пасиб - благодарю, спасибо
ладец - лад, порядок, молодец, отлично сделано!
Нерусские -тоже ничего
Ок -
Неок
респект -
Прикольное
ЗЫ (ps)
смешное словосочетание
моё ИМХО
А вообще язык должен жить и развиваться, обогащаясь и совершенствуя слова.
На сайте c 20.07.2008
Сообщений: 1193
Украина, Харьков
знакомый поделился. Он девочку одну репетиторствует. Обьясняет ей про мех. Ну в общем, разобрали моделлинг объекта, и он выдаёт "Ну вот, замечательно, а теперь ложишь на это хер". Девочка сидит с, буквально, вот таким лицом и с ужасом спрашивает "А зачем же мы тогда всё это делали?" Вот вам и сленг с терминологией
Короче, тут такое дело... пишу диплом про КГ, в результате которого хочу добиться лишь одной цели: объяснить преподам, что виз визу рознь, и нельзя делить проекты на "хреновые нарисованные руками", "нормально нарисованные", "прикольно нарисованные", и "компьютерные" - как что-то особенное. А у нас на кафедре 90-95% проектов делаются на компах, так что тема, думаю, актуальна. Но это так, преамбула. Собсно что прошу от вас. В ходе работы я естественно расшифровую кучу терминов типа "сцена", "текстура" и т.д. Но в дополнениях возможно добавлю словарь сленговых терминов типа "виз", "визуалка", сабдивы", "полики" что там еще?... Вобщем щас голова забита совсем другим, и вспоминать как я называю ту или иную канитель не очень выходит. Так что если кому интересно (даже не помочь, а просто вспомнить родной языг)) ), высказывайте свои сленговые словечки, касающиеся именно визуализации, а не дизайна Спасибо добровольцам! ЗЫ. В результате можно будет даже создать свой словарь, что бы новички успешнее прикидывались профи, и закинуть его в облако тегов. Поэтому тему создал не в болтанке.
Очень хотел бы найти такой словарик для понимания на форуме
На сайте c 02.03.2010
Сообщений: 1036
Saint-Petersburg
считать/отсчитать/сделать лёгкую - первые рендеры в мини размере для согласования с заказчиком.
считать/отсчитать/сделать окно - сделать частичный рендер кадра, после изменения/правки материала для согласования с заказчиком.
считать/отсчитать/сделать фул - сделать финальный(после всех правок) рендер для заказчика.
мапа - текстура(диффуз карта).
бочка/бача - бач рендер.
кильнуть - удалить что-либо в сцене.
водяной/скользкий/слизняк - заказчик который отличается непостоянством и очень часто вносит правки(часто меняя одно на другое бесчётное количество раз).
медуза - жена/подруга/девушка водяного.
кикимора - женский(одинокий) подвид заказчика - ведёт себя также как водяной.
постоянник - клиент на хорошем счету, который делает регулярные заказы и регулярно подгоняет новых клиентов.
нулевой - новый клиент, о поведении которого и работе с которым ещё никто ничего не знает.
черепаха - клиент постоянно находящийся в разъездах/командировках и т.п. , согласование и стройка которого движется очень медленно.